陳歐珀真的不准OPPO叫歐珀
https://www.facebook.com/bw.editortalks/posts/674365986066242
商周編輯會客室
科技狂新聞】台灣立委不是說笑的,陳歐珀真的不准OPPO叫歐珀!
記得之前民進黨籍立委陳歐珀在質詢NCC主委時,針對大陸手機品牌OPPO中文譯名「歐珀」與其同名一事,表達「對我個人造成侵權問題」、
「感到相當困擾」、
「NCC審查時應該知道與我同名」、
「怎麼沒有事先知會」。
好了,本來以為陳立委是說說而已,這件事笑笑就過,沒想到就在幾天前,商周記者接到了OPPO公關的來電,請求我們將最新出刊1513期文章(https://goo.gl/HAat6u)中的譯名歐珀刪除掉。
因為OPPO收到了NCC的來函,要求各家通路在行銷的時候盡量避免用到「歐珀」這兩字。
小編收到這則訊息的時候超傻眼,原來我們的立委與NCC日常所關注所花費時間心力處理的竟然是這樣的重要大事。
按照這樣的邏輯,宜蘭縣三星鄉鄉長是不是該請NCC管管媒體以後只能稱Samsung為閒宋或三爽就是不能稱三星?清朝開國功臣索尼的後代子孫也該去函叫SONY別再污衊其先祖,台灣蘋果農更該集體向APPLE求償。(此梗向卡提諾狂新聞致敬)。
不過我們在江湖上也不是混假的。
商周秉持服務讀者的原則,為了讓讀者容易閱讀,若公司若沒有中文譯名,我們也會在報導中自行給予翻譯,這項內規行之有年。
OPPO公關不敢得罪立委與NCC大官,商周這點小事還扛得住。
陳歐珀立委有意見請來找我們,拿出證據告訴我們這個中文譯名是如何侵犯到你個人的權利。我們一定幫你開場直播,順便也請你告訴大家除了關心自己的名字之外還推動了什麼有關社稷民生的重大法案。
沒有留言:
張貼留言